Un Panait Istrati în variantă feminină este Viorica
Bichineţ (Rica Laurent, ca scriitoare de limbă franceză). Fiindcă după
peregrinări şi peripeţii incredibile pentru o femeie, prin Polonia, Ucraina,
apoi Turcia şi pe Mediterană, în Maroc – când lucrând pentru a face un ban de
hrană şi de mers mai departe, când pe vapoare şi autobuze, prin tot felul de
localităţi cu nume exotice: Istanbul, Adana, Gibraltar, Mercin, Alania, scopul
fiind de a ajunge în Spania, dar mai ales în Franţa. Pe-acolo are fraţi şi tot
pe-acolo, trei din cei vreo şase copii. De ce a părăsit domiciliul din Moldova,
un sat de undeva de pe lângă Vaslui, o spune mai ales în ampla relatare de
călătorie „Lungul drum al pribegiei”, ultima bucată – cea mai lungă – din
volumul de debut „Foşnetul pădurii” – din cauza violenţei soţului – odraslă de
bogătani – ajunşi unii dintre ei acum parlamentari şi afacerişti – care a
luat-o pe ea, o sărăntoacă frumoasă şi deşteaptă. Şi-acum n-o mai suportă, iar
pentru a scăpa de coşmar, ea şi-a luat lumea în cap. De fapt, vrea să ajungă cu
orice preţ la copii, aflaţi deja pe undeva prin Apus. Tentativele de plecare îi
eşuează însă mereu: nici prin Polonia-Austria, nici prin Turcia-Maroc, şi e
disperată, fiindcă mereu e returnată din drum. Într-o astfel de situaţie a
poposit şi la Braşov, venind de la gară direct la Filiala Braşov a Uniunii
Scriitorilor. Era ca un fugar hăituit, dar în sacoşă – bagajele le lăsase în
gară, cum făcuse şi pe itinerariile mai lungi pe care a umblat – purta nişte
manuscrise. Ştia, desigur, ce înseamnă acestea. Erau, de fapt, primul rod al
talentului ei, foarte conştientă şi sigură de el. Aceste povestiri scrise – se
vedea bine – pe genunchi, în timpul mersului, în popasuri – erau aproape
ilizibile. În cele din urmă am reuşit să le descifrez şi rezultatul e volumul
de faţă, cu 9 bucăţi – povestiri propriu-zise – şi relatarea amplă de călătorie
– de pribegie – de care am vorbit.
Autoarea nu are la bază decât nişte studii liceale – nici
nu ştiu dacă şi acestea complete, fiindcă – am înţeles – a dat căsătoria aceea
timpurie peste ea – dar ce har de povestitoare autentică. Merge în linia
povestitorilor ce i-a dat Moldova – mai ales sadoveniană – urcând din realismul
popular în fabulos, fără a-i fi străin nici lirismul narativ ce vibrează în
povestirile inspirate din universul adolescentin, surprins în toată
fragilitatea de floare răzbind din zăpezi. Experienţele – întâmplările –
relatate sunt atât de vii, încât pierzi senzaţia că te afli, totuşi, în
universul ficţiunii literare. Această senzaţie vine, evident, din dinamica
relatării şi capacitatea creării de personaje, multe forfotind, vorbind
întruna, aşa cum se întâmplă în mediul rural, în lumea satului, cu toate
vârstele. O zi de sărbătoare, de Sf. Ilie – hramul bisericii locului – o vezi
aievea, se desfăşoară ca într-un film, într-un fel de rotire spaţială şi
temporală, din zori şi până-n seară, într-o animaţie spectaculoasă (e vorba de
un episod chiar din „Lungul drum al pribegiei”). Dar piesa de rezistenţă e,
fără îndoială, „Foşnetul pădurii”. E cel al Pădurii Guranda, loc de ascunziş
cândva pentru haiducii lui Coroi, cântat acum în balade, şi spre acel cântec
zboară gândul Anei – fetiţa aflată şi ea cu sapa la câmp – care-i cere mătuşii
Mariţa să spună ea cum a fost atunci când s-a întâlnit cu haiducul? Şi povestea
se derulează într-o alternanţă de planuri, între real şi fabulos, trecut şi
prezent, iar fata aceea de-atunci sau de acum, vrăjită de-o iubire, pare a fi
devenit zână sau știmă ce prinde contur şi se aude doar în acel continuu foşnet
al pădurii. Însăşi moartea de-acum a bătrânei Mariţa, trece, de fapt, în
fabulos, aceasta petrecându-se tot pe-acolo prin acea pădure uriaşă.
Bineînţeles că relatarea ce am făcut-o subiectului
acestei povestiri antologice, este întrutotul sumară, totuşi, nu departe de
conciziunea şi dinamica în care ne-a dat-o autoarea. Totul se mişcă prin sufletul
adolescentei de-acum, firesc şi antrenant, credibil de viu, cu linii
portretistice sigure şi structuri narative viguroase. Iar lexicul, exact la
locul lui. Aceste trăsături le aflăm şi-n celelalte bucăţi ce compun volumul:
Magie neagră, Drumul înapoi spre casă, Primul fior, O întâmplare stranie. Dar
oricare dintre ele, dezvăluie acelaşi talent real.
Acum,
ce înseamnă cărţile pe care le-a scris şi le scrie cea care – pentru scrierile
în limba franceză – şi-a luat numele de Rica Laurent, nu mai putem spune.
Câteva titluri: L’appel du sang (roman), Editions Mélibée, Le Souffle du vent
(roman), Société des écrivains, dar şi altele – unele fiind traduceri ale
volumelor apărute în ţară – arată că îşi urmează
vocaţia. Şi-a împlinit dorinţa: a ajuns în Franţa – acolo s-a luptat cu o boală
cumplită, pe care însă a învins-o – după cum ne-a relatat telefonic – şi-acum
dă bătălia să-şi impună condeiul şi-n ţara în care, cândva, pribeagul brăilean
îşi trăia drama existenţei şi-n cele din urmă, se impunea şi literar. Va reuşi
Viorica Bichineţ (Rica Laurent) moldoveanca noastră? Dar va da şi ea peste un
Romain Rolland?
Buna ziua prieten drag!!!!D-le TOPOLOG,din pacate n-am gasit pe nimeni care sa aiba incredere in talentul si munca mea de creatie!!!Drumul spre recunostinta este lung,insa eu cred in mine si-n destinul meu.Dovada?!Pe data de 24 Martie,voi juca pt prima oara la Paris intr-o micuta sala de theatru ,un spectacol scris doar de mine!Ce putea visa mai mult o biata romincuta?Deja este un bun inceput.Pe curind.Va imbratisez cu multa caldura.Viorica
RăspundețiȘtergere